A Mini Guide for Spanish to English Translation

0 comments
By Mike Morisson


If you talk, understand, and are able to write coherently both English and Spanish, then you are a potential translator. All you need to do is learn the correct translation strategies for these languages and apply them into your translations. The more texts you translate, the more experience you will have, and the better you'll become.

In general, translators do a better work when they translate a text into their local language, hence if you are a native English speaker and have extensive knowledge of the Spanish language, then you will be better off translating from Spanish into English as a noob translator. Once you gain more experience, then you can consider translating from English into Spanish.

If you would like to become a translator but do not know where to start, have a look at the following mini guide for Spanish to English interpretation, which will give you the fundamentals of the translation technique and other helpful hints to form a top quality interpretation.

1. Read the initial text altogether to gain a more comprehensive understanding of what you'll do. Establish what kind of text it is (song, poem, story, informative article, advert, for example.) to be in a position to interpret it appropriately.

2. Look up unknown words and ideas. Write them down or learn them for when you want them.

3. Start translating the source text (English text) into the target text (Spanish text). For this, you need to use translation software to translate words, sentences, or even paragraphs. There are several available on the internet translators you can use as a newbie translator. Bear in mind that not all software are accurate. You need to examine rigorously the interpretation and correct any errors and inconsistencies. Translation software is not designed to do the work for you; it is only a tool to help you along the interpretation process.

4. Make certain that your interpretation is not too literal. The words that you choose have to be acclimatised to the target market and interpreted into the right social context.

5. If you come across an idiomatic expression or idiom, ensure you do not translate it literally as it'll may not make any sense. You have got to find the equivalent expression, which could be a completely different one that broadcasts the same message.

6. Some words cannot be translated because they don't exist in the other language. An excellent translator will conquer this challenge by substituting the word or idea with one that transmits the same meaning in the target language.

7. Revise your translation word by word, sentence by sentence, to find any omissions, additions, or changes of intent. Correct them.

8. Compare the initial text with your interpretation, paragraph by paragraph, and make sure that the meaning conveyed is the same. Correct any mistakes.

9. Proofread you translation. Correct all grammar, punctuation, and syntactical mistakes, etc, as well as typos.

10. Take five. Target your mind on something else. Come back later and make a final revision of your translation can correct any mistakes that were overlooked.

Following these guidelines will give you a reasonable begin to create Spanish to English translations that are accurate and orderly. There are many other things that a translator desires to learn; many of them will come with some practice and experience.




About the Author:



Leave a Reply

 

About